Monday, January 25, 2010

The role of English Transformation Art in civilization

English Transformation Art is an odd beast. It is both language and art. How is it to be classified? Let me speculate.

Language use is judged for its movement on those mysteries of life which its foundation covets. Large movements get prime real estate on records. Small ones get shoved around. It makes good economic sense. Client-authored English Transformation Art is a modification of the terms in this economy. The real estate value of art combines with the client's pyramid of values in words, and the result is new territory.

Instead of word compostion, ETA is a work in the word meanings for their own sake, focusing on a text of maybe just one word because longer ones get too busy with data to serve as art, converting the letters into an immediately impression-like image that the mind processes logically to completion, not needing to focus on the many pathways of the lines that one gets with the letters themselves. The code has different lengths for different letters, so two words of the same number of letters will look completely different as ETA.

So ETA is art in impact, but language in import.

No comments:

Post a Comment